?

Log in

No account? Create an account
 
 
06 May 2008 @ 11:07 am
drive-by update  

I started exercising about ten days ago. Ted has lost three pounds. *squinchy face* He said to me, “Keep up whatever you’re doing!” :) *laughs* *Men*. :)

Uh. Research questions: what’s the Italian for sorrow? Is “prime” the Latin plural of “primus”, and is it too mortally offensive to essentially Anglicize that and turn it into “primes” for a multitude of firsts, because I suspect most readers are probably unlikely to actually go from “Primus” as a singular to “Prime” as a plural? Uhm. I probably have other questions too, but those two are the ones that’ve leapt to mind just now. eta: Also: what would be the French for "the river Seine speech", or "the speech given on the river Seine"?

I have been meaning for *weeks* to mention, with delight, that the P-Con Match It For Pratchett donation box brought in $220. I wanted to say thank you to everybody who dropped a couple euro into the pot. You guys are awesome.

Back on my head.

(x-posted from the essential kit)
 
 
Current Mood: workingworking
 
 
 
ghibbitudeghibbitude on May 6th, 2008 09:30 am (UTC)
regarding the speech/Seine, are you implying the colloquial language of that region or that there was a person in particular who gave a speech at the river Seine.

I'm not 100% sure, but the first would be something like "l'discours dans la riviére Seine" Where as if it's a dialect, it would probably be Ch'Lanchron or Basque or Occitan.
kitmizkit on May 6th, 2008 09:31 am (UTC)
Oh, an excellent differentiation, and I meant a person in particular who gave a speech at the river Seine.
ghibbitudeghibbitude on May 6th, 2008 09:36 am (UTC)
Yes, then we'd be looking at l'discours dans la [riviére] Seine
(Deleted comment)
kitmizkit on May 6th, 2008 12:02 pm (UTC)
Yes. The one given by the king in the book I'm writing. :)
Kari Sperringla_marquise_de_ on May 6th, 2008 01:08 pm (UTC)
It would probably be 'Le discours de la Seine' which while technically meaning 'the speech of the R. Seine' would in context carry the idea of being a very important speech which occurred on or near the Seine -- like the Peace of Versailles, say. (Alas, 'dans la Seine' is '*in* the Seine'.)
ghibbitudeghibbitude on May 6th, 2008 09:32 am (UTC)
but there again I'm not sure they'd include riviere in france, it's a little like in Germany is the Rhein is the Rhein is the Rhein.
Kari Sperringla_marquise_de_ on May 6th, 2008 01:09 pm (UTC)
The Seine is a 'fleuve' as it's a major waterway, but you're right, you would use a word meaning river in this context anyway.